LIBERDADE E TRADUTIBILIDADE NOS CADERNOS DE GRAMSCI
DOI:
https://doi.org/10.36311/2526-1843.2017.v2n2.p47-80Palabras clave:
Liberdade, Catarse, Política, Tradutibilidade, ImanênciaResumen
A palavra “tradutibilidade” não implica apenas uma “tradução” entre linguagens em sentido estrito, mas, acima de tudo, um conceito revolucionário: aquele original e inovador de tradução entre “teoria” e “prática”. Portanto, a tradutibilidade expressa não só um jeito novo de ver o mundo e de construção do pensamento, mas implica também uma nova consciência. Por meio da tradutibilidade pensa-se na teoria como algo que muda (ou pode mudar) o mundo; e na prática como algo que mudando o mundo muda (ou pode mudar) também a teoria e a consciência. À luz do conceito de tradutibilidade, pode-se esclarecer o de catarse, que revela porque a filosofia da práxis coloca como objetivo fundamental realizar uma grande reforma intelectual e moral – laica – das massas populares, de modo a traduzir suas necessidades e aspirações numa “igualdade real” para todos.
Descargas
Descargas
Publicado
Número
Sección
Licencia
Derechos de autor 2017 Revista Práxis e Hegemonia Popular
Esta obra está bajo una licencia internacional Creative Commons Atribución 4.0.