Comentario a “Los valores chinos en las traducciones al inglés: cuestiones de precisión y compatibilidad cultural y su impacto en la comunicación”
DOI:
https://doi.org/10.1590/0101-3173.2024.v47.n4.e02400256Palabras clave:
CommentResumen
Referencia del artículo comentado: XIE, L. Chinese values in English translations: issues on cultural accuracy and compatibility and their impact on communication. Trans/Form/Ação: revista de filosofia da Unesp, v. 47, n. 4, “Eastern thought”, e02400121, 2024. Disponible en: https://revistas.marilia.unesp.br/index.php/transformacao/article/view/15025.
Descargas
Referencias
CAO, J.; YANG, M. T. Study on Strategies for Safeguarding National Cultural Security via Cross-cultural Translation. Journal of International Security Studies, v. 38, n. 6, p. 63-85, 2020.
GUO, S. H. A Study on Cultural Differences and Translation of Chinese-English Public Service Advertisement. Journal of Hubei Polytechnic University (Humanities and Social Science), v. 29, n. 5, p. 76-80, 2012.
LI, Z. Y. A Study on the English Translation of Literary Works Based on Cultural Differences: Taking “Dream of the Red Chamber” and “Pride and Prejudice” as Examples. Sinogram Culture, v. 16, p. 169-171, 2023.
XIE, L. Chinese values in English translations: issues on cultural accuracy and compatibility and their impact on communication. Trans/Form/Ação: revista de filosofia da Unesp, v. 47, n. 4, “Eastern thought”, e02400121, 2024. Available at: https://revistas.marilia.unesp.br/index.php/transformacao/article/view/15025.
Received: 10/08/2024 – Approved: 13/08/2024 – Published: 30/09/2024
Publicado
Número
Sección
Licencia
Derechos de autor 2024 TRANS/FORM/AÇÃO: Revista de Filosofia
Esta obra está bajo una licencia internacional Creative Commons Atribución 4.0.
Este es un artículo de acceso abierto publicado bajo una licencia Creative Commons.