Comentário a "Valores chineses em traduções para o inglês: questões sobre precisão e compatibilidade cultural e seu impacto na comunicação"
DOI:
https://doi.org/10.5072/0101-3173.2024.v47.nPara%20publicar.p%25pPalavras-chave:
CommentResumo
Referência do artigo comentado: XIE, L. Chinese values in English translations: issues on cultural accuracy and compatibility and their impact on communication. Trans/Form/Ação: revista de filosofia da Unesp, v. 47, n. 4, “Eastern thought”, e02400121, 2024. Disponível em: https://revistas.marilia.unesp.br/index.php/transformacao/article/view/15025.
Downloads
Referências
CAO, J.; YANG, M. T. Study on Strategies for Safeguarding National Cultural Security via Cross-cultural Translation. Journal of International Security Studies, v. 38, n. 6, p. 63-85, 2020.
GUO, S. H. A Study on Cultural Differences and Translation of Chinese-English Public Service Advertisement. Journal of Hubei Polytechnic University (Humanities and Social Science), v. 29, n. 5, p. 76-80, 2012.
LI, Z. Y. A Study on the English Translation of Literary Works Based on Cultural Differences: Taking “Dream of the Red Chamber” and “Pride and Prejudice” as Examples. Sinogram Culture, v. 16, p. 169-171, 2023.
XIE, L. Chinese values in English translations: issues on cultural accuracy and compatibility and their impact on communication. Trans/Form/Ação: revista de filosofia da Unesp, v. 47, n. 4, “Eastern thought”, e02400121, 2024. Available at: https://revistas.marilia.unesp.br/index.php/transformacao/article/view/15025.
Received: 10/08/2024 – Approved: 13/08/2024 – Published: 30/09/2024
Publicado
Edição
Seção
Licença
Copyright (c) 2024 Trans/Form/Ação
Este trabalho está licenciado sob uma licença Creative Commons Attribution 4.0 International License.
Este é um artigo publicado em acesso aberto sob uma licença Creative Commons.