Resenha :Traduzione e cura di Angelo Tonelli, Texto Originale a fronte
DOI:
https://doi.org/10.1590/S0101-31732006000100009Resumo
O renomado poeta, escritor, teatrólogo e estudioso dos autores clássicos, Angelo Tonelli apresenta uma coletânea, no original, traduzida e comentada, dos fragmentos de Heráclito, o pensador de Éfeso (ca. 540-475 a.C.). A grande novidade da obra de Tonelli consiste na recuperação, em termos hermenêuticos, do contexto oriental do pensamento de Heráclito. Já na introdução, Tonelli retoma as dicotomias Oriente/Ocidente, mistérios órficos-dionisíacos/espírito apolíneo, contemplação/ação, para mostrar como o pensador de Éfeso procurou superar tais oposições. Começa seu estudo com as tabuinhas encontradas em Ólbia, cuja datação é incerta, mas que propõe serem anteriores a Heráclito e que, portanto, sugerem uma origem nos mistérios para a sabedoria de Heráclito.Downloads
Os dados de download ainda não estão disponíveis.
Publicado
01-01-2006
Edição
Seção
Resenha
Licença
Copyright (c) 2021 TRANS/FORM/AÇÃO: Revista de Filosofia
Este trabalho está licenciado sob uma licença Creative Commons Attribution 4.0 International License.
Este é um artigo publicado em acesso aberto sob uma licença Creative Commons.
Como Citar
FUNARI, Pedro Paulo A. Resenha :Traduzione e cura di Angelo Tonelli, Texto Originale a fronte. Trans/Form/Ação, Marília, SP, v. 29, n. 1, p. 147–148, 2006. DOI: 10.1590/S0101-31732006000100009. Disponível em: https://revistas.marilia.unesp.br/index.php/transformacao/article/view/908.. Acesso em: 22 nov. 2024.