Resenha :Traduzione e cura di Angelo Tonelli, Texto Originale a fronte

Autores

  • Pedro Paulo A. Funari

DOI:

https://doi.org/10.1590/S0101-31732006000100009

Resumo

O renomado poeta, escritor, teatrólogo e estudioso dos autores clássicos, Angelo Tonelli apresenta uma coletânea, no original, traduzida e comentada, dos fragmentos de Heráclito, o pensador de Éfeso (ca. 540-475 a.C.). A grande novidade da obra de Tonelli consiste na recuperação, em termos hermenêuticos, do contexto oriental do pensamento de Heráclito. Já na introdução, Tonelli retoma as dicotomias Oriente/Ocidente, mistérios órficos-dionisíacos/espírito apolíneo, contemplação/ação, para mostrar como o pensador de Éfeso procurou superar tais oposições. Começa seu estudo com as tabuinhas encontradas em Ólbia, cuja datação é incerta, mas que propõe serem anteriores a Heráclito e que, portanto, sugerem uma origem nos mistérios para a sabedoria de Heráclito.

Publicado

01-01-2006

Edição

Seção

Resenha

Como Citar

Resenha :Traduzione e cura di Angelo Tonelli, Texto Originale a fronte. (2006). Trans/Form/Ação, 29(1), 147-148. https://doi.org/10.1590/S0101-31732006000100009

Artigos mais lidos pelo mesmo(s) autor(es)